Подкастови

Откриће рукописа из 15. века открива везе између ирског и исламског света

Откриће рукописа из 15. века открива везе између ирског и исламског света


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Раније неоткривени ирски рукопис из велума из 15. века открио је очаравајућу везу између галске Ирске и исламског света и илуструје како је средњовековна Ирска некада била у центру медицинске науке у свету.

Професор модерног ирског са Универзитета у Корку, Падраиг О Мацхаин, упознат је са породицом у Цорнваллу која поседује рано штампану књигу, са узбудљивом везом за средњовековно учење ирског језика.

Књига, латински приручник локалне администрације у џепу, штампан је у Лондону 1534/1536 и од тада је била у поседу породице. Оно што је занимало професора О Мацхаина било је везивање књиге. То се састојало од листа, пуног текста на ирском, исеченог из ирског рукописа веллум из 15. века, који је био исечен и пресавијен и пришивен на кичми штампане књиге да би се створио чврст повез.

„Коришћење пергамента одсеченог од старих рукописа као повез за касније књиге није необично у европској традицији“, каже О Мацхаин, „али ово је први пут да је случај изашао на видело тако јасног примера праксе у галском контексту “. На основу фотографија увезаног материјала које су дали власници, професор О Мацхаин је установио да је ирски текст медицински. „Четвртина онога што је преживело од касносредњовековних рукописа на ирском језику има медицински садржај“, каже О Мацхаин, „показатељ практичне сврхе ових књига у Ирској у то време“.

Идентитет текста одмах је утврдио О Мацхаин-ов дугогодишњи сарадник, професор Аоибхеанн Ниц Дхоннцхадха са Даблинског института за напредне студије, једини живи стручњак за средњовековну ирску медицину. То је фрагмент превода на ирски - раније незабележеног - „Канона медицине“ перзијског лекара Ибн Сина (980–1037), познатог и као Авицена, који се сматра једним од најзначајнијих лекара у исламском златном добу.

До сада постојање овог текста у Ирској није било познато

„Медицински канон“ био је сјајна медицинска енциклопедија која је превођењем на латински језик (са којег је преведен и сам ирски текст) постигла велику популарност у Европи, где су најсавременија медицинска теорија и пракса у средњем веку своје порекло у муслиманском свету. Ирски фрагмент садржи делове уводних поглавља о физиологији вилица, носа и леђа. До сада постојање овог текста у Ирској није било познато.

Медицинска стипендија у средњовековној галској Ирској била је једнака оној која се примењивала на континенту и била је најнапреднија од свих домаћих грана учења. Постоје докази о томе да су ирски научници путовали у европске медицинске школе и враћали своје учење медицинским школама у Ирској.

Због важности фрагмента рукописа за историју ирског учења и медицине, власници су се сложили да би повез из књиге уклонио Јохн Гиллис из ТЦД-а, отворио и дигитализовао под надзором проф. О Мацхаина коме су поверио књигу и обезбедио нови увез. Ово је завршено и „Фрагмент Авицене“ је сада доступан за гледање наВеб страница Ирисх Сцрипт он Сцреен.

„Откривање и дигитализација текста била је научна авантура“, каже О Мацхаин, „једна од оних прилика када су многи људи, не само власници књиге, заједно радили у заједничку сврху у сврху чистог учења. Било ми је задовољство што сам то могао да остварим и што сам био део тога. “

Горња слика: Фрагмент Авицене уклоњен из књиге и поравнат да би се могао читати. Слика љубазношћу Университи Цоллеге Цорк


Погледајте видео: Islam in Europe (Може 2022).